Escribió muchas poesías para niños, entre ellas ésta dedicada a la LOCOMOTORA
One of the most importants polish writers is JULIAM TUWIM. Here you can read his biography in spanish, polish and english.
He wrote a lot of poems for children: LOCOMOTIVE.
He wrote a lot of poems for children: LOCOMOTIVE.
SPANISH
Una enorme locomotora
Espera a que llegue su hora
El viaje demora
Respira fuerte, suda de grasa
En su barriga arde la brasa
¡Ay, qué calor!
¡Uy, qué calor!
¡Uf, qué calor!
¡Puf, qué calor!
Ya no aguanta, ya no furia
El fogonero echa más hulla.
Tiene enganchados muchos vagones
Hechos de hierro y muy grandones.
Todos van llenos de pasajeros
Vacas y potros, en los dos primeros
En el tercero, hay gordinflones
Que siempre tragan sus salchichones
Un gran cañón bien asentado
Viaja en un vagón reservado
Detrás se hallan diversos muebles
Luego, jirafas, osos temibles,
En el noveno, cerdos cebados
En el décimo, cofres cargados
Nadie lo sabe, nadie los cuenta
Llevan las cosas grandes, pesantes
No dan abasto ni mil gigantes
Aunque se coman diez mil potajes
No moverían ese fardaje
Un silbido
Un pitido
Todo alrededor
Se llena de vapor
Paso a paso sin ninguna prisa
La locomotora se moviliza
Se estiran los vagones sacudidos
Y ruedan sobre rieles extendidos
Cada vez más rápido se trasladan
Siguiendo la máquina agitada
¿Adónde, adónde va ella? ¡De frente!
Sale del bosque, pasa por el puente
Recorre los cerros y las llanuras
Para llegar el tiempo se apura
Al compás de las ruedas la máquina dice
Siserrompesecomponesie...
Se mueve con gracia dando celos
No parece hecha de acero
No le cansa el viaje, ¡ ni hablar!
Como si fuera cosa de jugar
¿por qué, para qué, adónde se dirige?
¿quién se lo ordena? ¿quién se lo exige?
Pues está corriendo con tanto vigor
Gracias a la fuerza que tiene el vapor
Pasa a los pistones, todo acelera,
Hace mover las ruedas de ambos lados,
Mientras los pasajeros viajan holgados
Al compás de las ruedas la máquina dice:
Siserrompesecomponesise......
POLISH: lokomotywa
Stoi na stacji lokomotywa,
Ciężka, ogromna i pot z niej spływa -
Tłusta oliwa.
Stoi i sapie, dyszy i dmucha,
Żar z rozgrzanego jej brzucha bucha:
Buch - jak gorąco!
Uch - jak gorąco!
Puff - jak gorąco!
Uff - jak gorąco!
Już ledwo sapie, już ledwo zipie,
A jeszcze palacz węgiel w nią sypie.
Wagony do niej podoczepiali
Wielkie i ciężkie, z żelaza, stali,
I pełno ludzi w każdym wagonie,
A w jednym krowy, a w drugim konie,
A w trzecim siedzą same grubasy,
Siedzą i jedzą tłuste kiełbasy.
A czwarty wagon pełen bananów,
A w piątym stoi sześć fortepianów,
W szóstym armata, o! jaka wielka!
Pod każdym kołem żelazna belka!
W siódmym dębowe stoły i szafy,
W ósmym słoń, niedźwiedź i dwie żyrafy,
W dziewiątym - same tuczone świnie,
W dziesiątym - kufry, paki i skrzynie,
A tych wagonów jest ze czterdzieści,
Sam nie wiem, co się w nich jeszcze mieści.
Lecz choćby przyszło tysiąc atletów
I każdy zjadłby tysiąc kotletów,
I każdy nie wiem jak się natężał,
To nie udźwigną - taki to ciężar!
Nagle - gwizd!
Nagle - świst!
Para - buch!
Koła - w ruch!
Najpierw
powoli
jak żółw
ociężale
Ruszyła
maszyna
po szynach
ospale.
Szarpnęła wagony i ciągnie z mozołem,
I kręci się, kręci się koło za kołem,
I biegu przyspiesza, i gna coraz prędzej,
I dudni, i stuka, łomoce i pędzi.
A dokąd? A dokąd? A dokąd? Na wprost!
Po torze, po torze, po torze, przez most,
Przez góry, przez tunel, przez pola, przez las
I spieszy się, spieszy, by zdążyć na czas,
Do taktu turkoce i puka, i stuka to:
Tak to to, tak to to, tak to to, tak to to,
Gładko tak, lekko tak toczy się w dal,
Jak gdyby to była piłeczka, nie stal,
Nie ciężka maszyna zziajana, zdyszana,
Lecz fraszka, igraszka, zabawka blaszana.
ENGLISH: locomotive
A big locomotive has pulled into town,
Heavy, humungus, with sweat rolling down,
A plump jumbo olive.
Huffing and puffing and panting and smelly,
Fire belches forth from her fat cast iron belly.
Poof, how she's burning,
Oof, how she's boiling,
Puff, how she's churning,
Huff, how she's toiling.
She's fully exhausted and all out of breath,
Yet the coalman continues to stoke her to death.
Numerous wagons she tugs down the track:
Iron and steel monsters hitched up to her back,
All filled with people and other things too:
The first carries cattle, then horses not few;
The third car with corpulent people is filled,
Eating fat frankfurters all freshly grilled.
The fourth car is packed to the hilt with bananas,
The fifth has a cargo of six grand pi-an-as.
The sixth wagon carries a cannon of steel,
With heavy iron girders beneath every wheel.
The seventh has tables, oak cupboards with plates,
While an elephant, bear, two giraffes fill the eighth.
The ninth contains nothing but well-fattened swine,
In the tenth: bags and boxes, now isn't that fine?
There must be at least forty cars in a row,
And what they all carry -- I simply don't know:
But if one thousand athletes, with muscles of steel,
Each ate one thousand cutlets in one giant meal,
And each one exerted as much as he could,
They'd never quite manage to lift such a load.
First a toot!
Then a hoot!
Steam is churning,
Wheels are turning!
More slowly - than turtles - with freight - on their - backs,
The drowsy - steam engine - sets off - down the tracks.
She chugs and she tugs at her wagons with strain,
As wheel after wheel slowly turns on the train.
She doubles her effort and quickens her pace,
And rambles and scrambles to keep up the race.
Oh whither, oh whither? go forward at will,
And chug along over the bridge, up the hill,
Through mountains and tunnels and meadows and woods,
Now hurry, now hurry, deliver your goods.
Keep up your tempo, now push along, push along,
Chug along, tug along, tug along, chug along
Lightly and sprightly she carries her freight
Like a ping-pong ball bouncing without any weight,
Not heavy equipment exhausted to death,
But a little tin toy, just a light puff of breath.
Oh whither, oh whither, you'll tell me, I trust,
What is it, what is it that gives you your thrust?
What gives you momentum to roll down the track?
It's hot steam that gives me my clickety-clack.
Hot steam from the boiler through tubes to the pistons,
The pistons then push at the wheels from short distance,
They drive and they push, and the train starts a-swooshin'
'Cuz steam on the pistons keeps pushin' and pushin';
The wheels start a rattlin', clatterin', chatterin'
Chug along, tug along, chug along, tug along! . . .
No comments:
Post a Comment